電影【DEVOTION決戰38度線】經典語錄­🛦美語老師的觀後心得🥇文末有單字小卡喔

(圖/Sony Pictures)
歡迎分享文章

(首頁圖/Sony Pictures)

DEVOTION – Official Trailer (HD) 官方預告片


在受盡各種的屈辱、挫折後你會選擇放棄自己所熱愛的一切嗎?
以下是電影- DEVOTION決戰38度線,激發了我一些想法。

故事背景
韓戰期間(南北韓38度分界線),當時美國想盡辦法抑制「共產主義」。
主人翁
傑西布朗-首位完成海軍飛行訓練的非裔美國人。
托馬士哈德納-傑西的僚機搭檔。
大綱
DEVOTION是由真人真事改編。故事主軸並不在於戰爭,而是藉由電影傳達主人翁對他的人生、職涯、家庭、妻子、兄弟的愛。

首先,英文電影名稱取的很好。DEVOTION一詞有「忠誠」以及「摯愛」的意思。很可惜中文卻沒有翻譯出來,只利用故事背景-韓戰期間(南北韓38度分界線)來詮釋。我覺得這樣的翻譯太表面了。會讓人誤以為是一部純戰爭的電影。但其實這是部很有意義且深層的電影呀!

Devoted to his job
傑西對工作的熱愛與忠誠

“I can’t tell you how many times people have told me to give up, quit, die even.”
我說不清有多少次人們叫我放棄、打道回府或是叫我去死

盡管傑西因為有色人種的身分被歧視,甚至好幾次在學校訓練時差點被搞死。甚至在畢業典禮上,沒有人願意替他別上代表海軍的徽章(pin the wings)。
但這些都沒有辦法迫使他放棄他對飛行的熱愛。

Devoted as brothers
兄弟情

“Those boys are holding on by their fingernails.”
戰場上的弟兄們命懸一線
“This is war. Our guys needs help. We’re up.”
這是場戰爭。我們的弟兄需要我們的幫忙。我們現在就要去營救他們。

盡管備受歧視挑釁,傑西始終不正面衝突,反而在弟兄有難時,不故危險前去營救。

亦或是,他與托馬士之間的深厚友誼。甚至傑西的妻子拜託托馬士在戰場上陪在傑西身邊,成為他的後盾。而托馬士也的確守住承諾,一直守在傑西身邊,直到生命最後一刻。

或是傑西遭受他人的輕蔑,被叫「colored aviator」時,他的隊友替他出頭。這些是難能可貴的友情阿。

Devoted to his wife
妻子是他人生的摯愛


“Your devoted husband, Lovingly and Completely Yours”
深愛著妳,完全屬於妳的衷心的丈夫。

傑西在海外出任務時,不忘每天寫信告訴妻子他的愛意。在每封信的最後都會註明“Your devoted husband, Lovingly and Completely Yours”。並做到給妻子黛西的承諾以及事先安排給女兒的生日禮物。傑西用真誠溫暖的信,讓相隔遙遠的妻子繼續感受到他的愛,並同時安撫妻子不安擔心的心情。

妻子對丈夫工作的認同與體諒。盡管知道這項工作有多麼危險。


“You’re the only person I ever met belong in the sky. Just remember, you belong down here with us too, Okay?”
你是我所見過最適合在天空翱翔的飛官。你雖屬於天空但你也同時屬於陸地,別忘了你的家人,好嗎?
“Remember what you’re fighting for.”
永遠記得你為什麼而戰。

他的妻子尊重丈夫的選擇並陪伴在丈夫身邊,給予他力量,並提醒他還有家人的存在。而這份力量陪伴著傑西直到他人生的最後一刻。

傑西這輩子為他所愛的一切而戰。他把他人對他的辱罵轉化為自我提升、激勵的來源。並找到他的一生摯愛,並緊緊抓牢,永不放棄。

換作是我,我根本不確定我是否能夠這麼勇敢有韌性。

Mina電影單字小卡
Devotion決戰38度線
歡迎分享文章

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *